Dúvida sobre tradução do nome da revista nos campos multilíngues do OJS

Olá, pessoal.

Estou configurando uma revista no OJS e surgiu uma dúvida sobre os campos multilíngues da identificação do periódico.

No cadastro da revista, o sistema permite preencher informações como nome da revista, sigla e abreviatura em mais de um idioma. Como a interface apresenta esses campos também em inglês e espanhol, fiquei em dúvida se devo traduzir o nome da revista nesses idiomas ou se devo manter o título oficial sempre igual.

Por exemplo, se o nome oficial da revista em português fosse:

Revista Horizonte: Estudos em Políticas Públicas

Ao preencher os campos em inglês e espanhol, o correto seria manter exatamente o mesmo nome oficial ou traduzir para algo como:

Horizonte Journal: Studies in Public Policy
Revista Horizonte: Estudios en Políticas Públicas

Minha dúvida é porque o próprio formulário multilíngue parece induzir a tradução, mas fico preocupado com possíveis problemas em metadados, indexação, DOI, OAI-PMH, ISSN, citações e bases de dados.

Existe uma prática recomendada para isso no OJS e na editoração científica? O título oficial da revista deve permanecer no idioma original em todos os idiomas da interface, deixando a tradução apenas em textos descritivos? Ou é adequado usar uma versão traduzida como título paralelo?

Agradeço desde já qualquer orientação.