OJS 3.3.0-7 - Falha durante submissão de artigos (tradução)

Prezados(as),

Encontrei mais uma falha no sistema OJS 3.3.0-7
Quando o autor faz uma nova submissão, aparece aquele termo de aceitação,depois “2- Transferência de manuscrito”, clicando em “enviar arquivo”, carrega o documento, porém aparece um erro conforme figura anexa, porém se clicar em “editar” e escolher o tipo de arquivo, o processo corre normalmente.

Existe alguma correção para esta falha? Não penso que seja de fato uma falha grave, mas parece que não é intuitivo aos autores quando aparece essa mensagem de erro (deveria aparecer um clique aqui para escolher o formato do texto).

Atenciosamente,
Augusto Torres

@Augusto_Torres, isso não é erro, o autor deve clicar em um dos tipos de doc e ir adiante na submissão…

Boa noite @thayse,

Concordo parcialmente com sua resposta.
Também não considero um “erro” de fato pois basta clicar sobre “editar” que aparece um pop-up para,escolher o tipo de submissão, então basta seguir o fluxo.
Porém, para um autor com o mínimo de conhecimento em sistemas, ainda aparecendo a frase “erro detectado ao processar formulário”, no mínimo é uma falta de didática no processo. Não custa nada o desenvolvedor fazer uma chamada mais elegante para este processo.

Ainda assim, acredito ter alguma solução mais elaborada para isso.

Grato pela colaboração.
Att
Augusto Torres

Olá @Augusto_Torres

Na mensagem de erro está faltando a tradução para o pt_BR. Se você testar em outros idiomas como Inglês, Francês ou Espanhol, a tradução está lá:

Você conhece a ferramenta de tradução que PKP utiliza para gerenciar os idiomas disponíveis no OJS ?
Este é o link para o idioma Português Brasileiro: Open Journal Systems/submission — Portuguese (Brazil) @ Weblate

A tradução também é aberta a toda comunidade e você pode contribuir com a melhor tradução para esta mensagem.
Sempre que o OJS mostrar algo entre os caracteres ##[qualqer termo]##, é uma tradução faltante ao idioma em uso do OJS/OMP/OPS. Como neste caso, a mensagem de erro ou orientação não foi traduzida ainda.
Por favor, envie sua sugestão de tradução para o projeto, ficaremos felizes em incorporar para o release e mais pessoas usuários do sistema em pt_BR serão beneficiadas.

Um abraço
Israel Cefrin
PKP Team

1 curtida

Prezados,

antes de vocês colocarem uma nova versão do OJS no ambiente de produção. Sugiro que façam a validação do sistema em um ambiente de teste/ homologação, justamente para identificar e corrigir alguns problemas que possam ainda acontecer na nova versão.

No OJS 3.3.x ocorreram algumas mudanças no fluxo de submissão, que às vezes podem confundir quem está realizando a submissão, pois alguns passos podem está diferentes que nas versões anteriores do OJS. Para o OJS 3.4.x, ainda em desenvolvimento, parece que o PKP está remodelando todo o fluxo de submissão. Portanto, se faz ainda mais necessário que haja um ambiente de homologação para validarem as novas versões antes de atualizar para produção.

No OJS 3.3.0.x parece que tem traduções para o pt_BR ainda faltantes, apesar de eu e outros colaboradores terem realizados as traduções antecipadamente no ambiente colaborativo disponibilizado pelo PKP (https://translate.pkp.sfu.ca), conforme a imagem acima, por algum motivo não foram incorporadas nesta atualização. Sugiro que vocês também participem dessa plataforma de tradução para colaborar também.

Especificamente os problemas relatados neste tópicos estão relacionados a avisos de tradução faltantes que não foram incorporados nesta versão.
Segue abaixo as traduções correspondentes:

##submission.submit.genre.error ## → tradução: “Por favor escolha o tipo de arquivo para cada transferência.”
Referência: PKP Web Application Library/submission — Portuguese (Brazil) @ Weblate: Please select the kind of file for each upload.

##submission.submit.genre.label## → tradução: “Que tipo de arquivo é esse?”
Referência: PKP Web Application Library/submission — Portuguese (Brazil) @ Weblate: What kind of file is this?

##submission.submit.genre.description## → tradução: “Escolha a opção que melhor descreva este arquivo.”
Referência: PKP Web Application Library/submission — Portuguese (Brazil) @ Weblate: Choose the option that best describes this file.

##common.addFile## → tradução: Adicionar Arquivo

at.te,
Diego

2 curtidas

Caro @israelcefrin
Boa tarde

Não conheço esta ferramenta de tradução, obrigado pela dica, vou tentar colaborar nas traduções, tendo em vista que faço uso destes sistemas em algumas varias instalações tando do OJS como OMP.

Apenas uma questão, como estamos sugerindo traduções para o release (entendo que futuros releases), como proceder para corrigir no release atual que tenho instalado?

Att
Augusto

Olá @Augusto_Torres

Pela ferramenta você consegue gerar o arquivo PO para poder atualizar seu OJS.
Accesse o link:

E baixe o arquivo:

Depois você terá de ir na pasta lib/pkp/locale/pt_BR/ e atualizar o arquivo submission.po.

Um abraço
Israel Cefrin
PKP Team

1 curtida

Prezado @diegojmacedo,

Agradeço a explicação detalhada sobre a evolução dos branches do sistema.

Esclareço alguns pontos…
Estou dando suporte a um sistema que peguei abandonado na versão 2.x e estão estou “arrumando a casa”.

Antes de instalar a versão atual (ojs-3.3.0-7) efetuei os testes por mais de um mês, tendo encontrado dificuldades de fazer funcionar corretamente alguns plugins como OIRCID e RECAPTCHA (inclusive com versões anteriores) que após muita busca consegui fazer funcionar corretamente, encontrei falhas no “ambiente ostil” sem acesso à shell do sistema, espaço restrito de armazenamento, utilizando uma transferência de arquivos que derruba o sistema a todo momento, em um host proprietário e todo fechado, onde está instalada a revista à qual estou dando suporte (mas este é outro assunto). Problemas estes reportados aqui na lista, que outro colaborador me ajudou a fazer a correção.

Sobre o release atual, sempre sou conservador quando consigo, mas nesse caso não foi. A ausência de traduções, trazida pelo editor da revista como “erro na submissão” foi encontrado após algum tempo de operação, uma vez que a revista estava fechada para novas submissões no momento da migração, também o sistema não permite downgrade e acabamos mantendo a versão atual.

Estou disposto em ajudar no que for possível, caso possa contribuir para a boa evolução do sistema, estou inteiramente à disposição, mandem os caminho que vou tentando encaixar na minha atividades.

Agradeço a valiosa colaboração da equipe do fórum, principalmente pela facilidade de encontrar informações concretas em nosso idioma. Buscar ajuda lá fora é sempre muito mais trabalhoso.

Atenciosamente
Augusto Torres

1 curtida

@israelcefrin

Estou dando uma olhada!
Acho que quando conseguir sumir com a palavra “erro” do sistema, que não condiz com o funcionamento, os editores já ficarão mais satisfeitos!
Muito obrigado!

1 curtida

@Augusto_Torres,

tranquilo, entendo as dificuldades passadas por ti e realmente é algo um pouco trabalhoso, quando o ambiente onde está hospedado o OJS não ajuda muito.

Só expliquei dessa foma para ficar registrado, pois temos usuários em vários níveis de experiência com OJS que podem se beneficiar com a explicação e orientações um pouco mais detalhadas.

Uma forma bacana é contribui no fórum da PKP https://forum.pkp.sfu.ca/ e acompanhar o que está no desenvolvimento do OJS.

Até mais.

Boa tarde @diegojmacedo @israelcefrin,

Muito obrigado pela ajuda!
Atualizei conforme orientação e agora está funcionando corretamente (ou seja, já estava) mas com as traduções corretas das submissões. Vou observar onde mais aparecem campos sem tradução e vou ajustando aos poucos, se necessitar.
Vou procurar me engajar mais no projeto, sempre tem algo que podemos compartilhar!

Bom final de semana!
Augusto

2 curtidas

Vi que os meninos ja responderam. Então, quando atualizamos a ultima vez traduzimos essas mensagens de erro todas. Eu geralmente mando dicas de erros no Forum PKP (gringo) e eles listam as mais comuns e arrumam nas versões seguintes.

Att,

TC